Глава 7

Через пару месяцев я придумала, как мне все же проверить себя на предмет сексапильности и обаяния. Я заглянула в гараж и убедилась, что макароны подходят к концу.
- Бабушка! А ты знаешь, что у тебя осталось только два ящика макарон?
- Да, они кончаются. Так что же?
- Если хочешь, я могу съездить к ди Корти за новой партией. Могу выехать хоть завтра. Я поеду в зеленом шелковом костюме, но возьму с собой золотое платье и все остальное к нему. Можно?
- Как я понимаю, ты едешь не столько за макаронами к старому ди Корти, сколько к юному Леонардо за сатисфакцией?
- За чем, за чем?
- За тем самым. Ты хочешь проверить, как он воспримет тебя в новом облике.
- Нет, бабушка, я хочу проверить не Леонардо, а себя. Но это трудно объяснить, не спрашивай, пожалуй-ста. Это моя тайна.
У бабушки было столько своих тайн, что ей ничего не оставалось, как уважить мою. Она промолчала, но сочувственно посмотрела на меня, будто читала мои мысли и знала ответ на вопрос, который меня так вол-нует. А вопрос все усложнялся: если прежде меня тревожило, свидетельствует ли моя холодность о ком-плексе неполноценности и сексуальной заторможенности, то теперь я задумывалась о том, способна ли я лю-бить, как моя бабушка. Но к ди Корти и Леонардо я ехала не в поисках любви, конечно, а за макаронами и чтобы проверить и получить подтверждение моего очарования; мне было очень интересно, оценят ли италь-янцы, старый и молодой, происшедшие во мне перемены?
И вот я снова в путь, снова еду на своем джипе через Альпы, но как отличается вторая поездка от первой! Мне легко едется и свободно дышится, потому что одета я в бабушкин шелковый зеленый костюм. Окна джипа я держу все время открытыми, и ветер, врываясь в кабину, ерошит мои отрастающие волосы. Ночью я спокойно останавливаюсь в лесу, заехав в него поглубже по какой-нибудь лесной дороге. Я гоню без страха по пустому шоссе, и дорога на фабрику Корти занимает у меня чуть больше суток: джип, который я веду с помощью рулевого управления, слушается меня беспрекословно.
Только один раз я испытала нечто подобное страху уже в самом конце пути, когда ехала одна через фруктовый сад. Уже начали созревать плоды, и я соблазнилась спелыми абрикосами, сплошь усыпавшими небольшое коренастое деревце. Я решила сорвать несколько плодов, вышла из машины и подошла почти к самому дереву, и тут услышала, что дерево как-то странно гудит. Я пригляделась: на доброй половине оранжево-красных плодов сидели пчелы, вгрызаясь в их спелую сочащуюся мякоть. О Месс! Я совсем забыла о пче-лах-убийцах! Я стала медленно отступать к машине, стараясь не потревожить неосторожным движением опасных насекомых. Мне удалось вернуться к джипу не замеченной ими, сесть за руль и захлопнуть за со-бой дверцу. Мне хотелось не медля ни секунды рвануть с места и мчаться подальше от коварных абрикосов, но я взяла себя в дрожащие руки и стала прислушиваться, а не гудит ли в машине какая-нибудь увязавшаяся за мною пчела? Ничего не обнаружив, я медленно поехала дальше через сад, горестно поглядывая на соблазнительные абрикосы, персики и какие-то особенно крупные желтые сливы. На фабрике Леонардо я не застала, пришлось мне ехать к нему домой. Дорогу в Мерано я помнила. Я спустилась к берегу и въехала в городок. На главной пло-щади с очень красивым, но, конечно, давно пересохшим фонтаном я увидела лотки с настоящими фруктами и крупными надписями "Только для туристов!" Я могла бы подтвердить, что нахожусь в законном отпуске и путешествую, но для этого пришлось бы воспользоваться персональным кодом. А фрукты были такие краси-вые, такие реальные на вид!
Леонардо оказался дома. В сумраке прихожей он поздоровался со мной дружески приветливо и предложил пройти в квартиру и отдохнуть с дороги. Я сказали, что лучше сразу поехать па фабрику, загрузить макароны, а потом я хотела бы погулять по берегу океана. Он согласился и вышел со мной на улицу. Мы оказались на ярком солнце, и он начал как-то удивленно на меня поглядывать, а потом вдруг сказал:
- Ты какая-то другая, Сандра. Ты не заболела?
Я не ответила, только улыбнулась и помотала головой. Он отвернулся от меня и что-то запел по-итальянски. "Погоди, дружок, ~ подумала я злорадно, - вот я надену свое золотое платье, тогда ты еще не так заноешь!".
Мы приехали на фабрику, и здесь Леонардо оставил меня, а сам поехал за хозяином. Старый ди Корти, увидев меня, закричал еще вылезая из мобиля;
- Вы привезли книги?
- Конечно. Три тома Британской энциклопедии.
- Я еще погляжу, какие это тома, может, как раз эти у меня есть... А что это с вами случилось? С чего это вы вдруг так похорошели? И фигура откуда-то появилась... Ничего с этими новыми женщинами не разберешь: то была похожа на зеленый фонарный столб, то вдруг превращается в красавицу. Волос только маловато - терпеть не мо-гу лысых женщин! Но вы поступаете разумно, начав их отращивать. Это я имею право быть лысым, а не молодые сеньориты. В следующий раз приезжайте с отросшими как следует волосами и с новыми томами Британской эн-циклопедии. Скажите сеньоре Елизавете, что она могла бы прислать всю Энциклопедию разом, а потом за это брать макароны в течение года.
Как и в прошлый раз, загрузив джип, мы оставили его прямо в складском помещении. Леонардо повез хозяи-на на виллу, а я вынула из сумки свое золотое платье, такие же золотые сандалии к нему и переоделась. Потом я достала коробочку с ожерельем. Сердолики были холодны на ощупь, и я поежилась, когда они прикосну-лись к моей обнаженной горячей коже. Зеркала у меня не было, но я догадалась выйти из склада и погля-деть на свое отражение в окне фабрики. Я была великолепна па фоне безоблачного неба, освещенная ярким солнцем, платье мое так и сверкало, а сердоликовые бусины таинственно просвечивали на солнце.
Явился Леонардо и увидел меня в ослепительном блеске. Он остолбенел, а потом сказал, но вовсе не те слова, которых я ждала и жаждала.
- Ты чего это вырядилась, как девушка из Реальности? Ты же, кажется, хотела поехать прогуляться к мо-рю?
- Разве я не могу поехать в этом платье?
- Конечно, нет! Даже если у тебя есть разрешение на вольный костюм, я все равно не хочу, чтобы мои знакомые и соседи видели меня с какой-то богачкой из Семьи. Хозяин дома враз увеличит мне кварт-плату, если увидит, что я завел себе такую блестящую девицу. Если хочешь, чтобы я показал тебе наш Меряно и сводил на пляж, надень нормальный костюм, будь любезна.
Я молча пошла и переоделась на складе. Леонардо удовлетворенно кивнул, увидев меня в зеленом костю-ме, он не догадывался, что и теперь на мне была нестандартная одежда. И мы поехали вниз, в городок. На площади с фонтаном я сказала:
- Как жаль, что нельзя купить фруктов! Я еще никогда не пробовала ни персика, ни абрикоса, ни винограда. В саду моей бабушки растут яблони, сливы и вишни, много всяких ягод, но таких фруктов нет. Правда она иногда угощает меня консервированными фруктами, но так хочется попробовать настоящие!
Леонардо замялся.
- Здесь это все только для туристов. Городские власти Мерано держат под строгим контролем продажу фруктов. Крестьяне вырубили свои сады из-за пчел, сад ди Корти в запустении. Только оранжереи Мессии, обнесенные со всех сторон двойной сеткой, приносят доход от продажи фруктов, но даже городским властям от этих денег мало что остается - почти все уходит на личный счет Мессии. Но я обещаю тебе, что сегодня ты будешь есть фрукты за ужином.
Мы остановили мобиль на каменной набережной и спустились на пляж. Людей нигде не было, никто ведь не ку-пается в открытой воде. Только чайки ходили по песку, что-то из пего выклевывая. Я решила, что еще не все потеряно, и предложила:
- А давай сбросим сапоги и походим по песку босиком!
Я вспомнила, что моя мать страшно любила сцены, где она бегает с партнерами по пляжу, и требовала от режиссе-ров, где только можно, включать такие сцены в сценарии. Она бегала и обнималась на пляже в семнадцать лет, она делала это в тридцать и продолжала бы делать и дальше .если бы кино не прекратил о свое существование. При этом у нее была страшная аллергия па песок, пропитанный морской солью, и для ее излюбленных сцен морской песок покрывался слоем речного, который завозили грузовиками-самосвалами. Я запомнила некоторые ее движения и позы и хотела сейчас продемонстрировать их Леонардо.
- А ты когда-нибудь прогуливалась по песку босиком в середине лета? - спросил он.
- Нет, а что?
- Ну так попробуй.
Я сняла сапожки и осторожно встала обеими босыми ногами на песок. Мне показалось, что я ступила на раскаленную бабушкину сковороду. Но я все-таки сделала несколько шагов, стараясь двигаться по ки-ношному и оглядываясь на Леонардо. Он глядел на меня и ухмылялся без тени галантности. Не было ника-кого резона топтаться босиком на горячей сковороде ради этого эмоционального тупицы. Я плюнула с досады па раскаленный песок, по-моему, он зашипел, надела сапоги и вернулась к Леонардо.
- Ну что, погрела пятки?
- А ты, оказывается, довольно противный тип, мио Леонардо!
- Стараюсь, - ухмыльнулся он. Я вспомнила одно из словечек моей актрисы-мамы.
- А ты не мог бы постараться быть немного утонченней?
- Ты считаешь, мне это необходимо? Наверное, мой индикатор здоровья не в порядке: он не показывает, что я набрал лишний вес.
Я безнадежно вздохнула.
- Ладно. Поехали к тебе! Ты обещал фрукты!
- Тише ты! У нас в Мерано за фрукты штрафуют. Помалкивай, а то ничего не получишь.
Мы поехали к нему домой. Там я сразу же получила два абрикоса и персик. Они были немного помятые, но все равно это было так вкусно! Такого наслаждения я не испытывала в Реальности, лакомясь редкими тро-пическими фруктами: реальные фрукты дают изысканный набор вкусовых ощущений и аромат, но вот этот сок, которым буквально захлебываешься, который течет по рукам и подбородку, этот бархат кожицы персика и замша абрикоса - этого ни в одной Реальности нет! Надо сегодня же попробовать добиться такого же эффекта, когда мы сядем с Леонардо к его персонику.
- Моя дорогая и непредсказуемая гостья, у тебя есть еще какие-нибудь капризы?
- Нет! Ты меня ублажил. Хотя еще один персик я бы осилила.
- Обойдешься. Пошли в Реальность?
- Пошли. Только там непременно должны быть экзотические фрукты.
-Живот у тебя не заболит? Ладно, посмотрим, какие путешествия предлагает Банк-Реаль. Австралия... Антарк-тида... Аргентина... Атлантида... Бразилия... Венгрия г вампирами и без... путешествие в страну гуанчей - хочешь?
- Где это и когда?
- Канарские острова, средние века.
Гуанчи оказались пастушеским племенем, коварно нападавшим на простодушных пиратов, желавших всего лишь провести отпуск на цветущих Канарских островах, отдыхая от суровых боевых будней. Леонардо хотел, чтобы я была его подругой, а он - капитаном пиратского брига. Но я построила себе собственный бриг и назвала его "Мисс Роджер". Стоит ли говорить, что я сумела показать этим белокурым и голубоглазым гуаичам, да и самому Леонардо в придачу, как отчаянно умеют драться британские девушки, если им хочется высадиться на берег, чтобы подкрепиться свежими фруктами. Сцены морских сражений у меня постоянно перемежались сценами фруктовых пиров. Используя весь свой опыт декоратора, я изо всех сил пыталась добиться истинно-сти наслаждения от поедания фруктов в Реальности. По-моему, я слегка перестаралась, потому что у меня все-таки заболел живот, к тому же не в Реальности, а па самом деле. Пришлось кое-как закончить эту заварушку с гуан-чами и снять обруч.
- Ты сегодня не на уровне, - проворчал Леонардо. - Макароны будешь?
- С томатным соусом?
- Конечно.
- Тогда буду.
За ужином я получила еще один персик и спросила:
- Леонардо! А где ты берешь фрукты?
- На дереве.
- ?
- Фрукты растут на фруктовых деревьях, знаешь ли.
- Я догадываюсь. Как догадываюсь и о том, что стоят эти деревья в заброшенном саду сеньора ди Корти.
- Сообразительная ты девушка, кара Сандра, - одобрительно кивнул Леонардо.
- Я только не понимаю, как ты ухитряешься их срывать, ведь сад оккупирован пчелами-убийцами!
- Тебе я могу открыть секрет, ты им все равно не воспользуешься. Нужно собирать фрукты под дождем, когда пчелы скрываются в дуплах. Но на всякий случай я надеваю перчатки из толстой резины, потому что иногда пчелы прячутся прямо внутри выгрызенных фруктов, если нечаянно сорвешь такой плод - пчела попы-тается укусить за руку. Фрукты можно добывать и ночью, ведь по ночам пчелы-убийцы спят, но это опасней.
- А ты возьмешь меня с собой на охоту за персиками, если я как-нибудь приеду в дождливый день?
- Только в Реальности! В жизни я не стану подвергать опасности жизнь девушки из-за ее легкомысленной любви к персикам.
Уговорить Леонардо мне не удалось. Но утром мы все равно расстались друзьями, он даже проводил меня до перевала, как и в прошлый раз. Мы простились. Он уехал на своем мобиле, а я двинулась через перевал. Мне было грустно: я возвращалась с макаронами, но без иллюзий на свой счет и без фруктов.
Вдруг по крыше джина что-то резко забарабанило, и тут же ветровое стекло помутнело, в кабине стало тем-но. Дождь! Да какой - проливной ливень! Я немедленно развернулась и поехала назад.
Я въехала в сад ди Корти в тот момент, когда ливень, промочив все вокруг, уже кончался. Вытащив из сумки запасной пластиковый костюм, я оторвала от пего рукава и натянула их па руки вместо перчаток. Вытряхнув из сумки все, что там было, я смело пошла к деревьям. За какие-нибудь десять минут я наполнила свою сумку почти наполовину, но тут выглянуло солнце, и я побежала к машине. Я поехала назад чрезвы-чайно довольная собой. А какой божественный аромат поднимался из моей сумки и распространялся в машине!
Беда случилась, когда я уже почти выехала из сада. Видно, я все-таки сорвала плод, в котором пряталась от дождя пчела-убийца. Я услышала зловещее гуденье и сразу же остановила машину. Я успела выскочить из машины, бросив дверцу открытой, чтобы дать убийце возможность улететь восвояси. Но я не знала характера этих пчел. Она тут же вылетела из джипа и полетела прямо на меня. Я повернулась и помчалась к дороге на виллу, бросив машину в саду, думая только о спасении. Пчела скоро меня догнала и стала кружиться возле самого лица. Я замахала рукой и ударила ее. Она отлетела, не успев меня ужалить, а я помчалась дальше со всей скоростью, на какую только была способна. Я выбежала на белую известняковую дорогу, под деревья-зонтики, когда пчела настигла меня ~ я почувствовала резкий укол в левое бедро сзади. Все. Бежать дальше уже не имело смысла. Ногу тут же свело, и я остановилась в растерянности. Что же мне теперь де-лать? Спокойно и с достоинством ждать смерти или все-таки попытаться спастись? Конечно, последнее. Но как? Я встала на ноги и попыталась идти. Если я доберусь до виллы, я смогу попросить ди Корти сроч-но вызвать врача. Я поднялась и поковыляла, волоча ногу и не особенно надеясь, что сумею дойти. Так и случилось: через несколько минут я поняла, что дальше идти не имеет смысла - все равно до виллы я не дойду. Оставалось надеяться, что кто-нибудь проедет по дороге и подберет меня. Я увидела большой пло-ский камень па краю дороги, в тени большой пинии, добралась до него и уселась ждать помощи или смер-ти.
Видно, бабушка крепко молилась за меня своему Богу: вскоре я услышала гуденье, а затем в зонтичной аллее показался огромный красно-белый мобиль, который я уже видела в свой первый приезд на виллу Корти. За пультом сидел черноволосый молодой человек; я догадалась, что это сеньор Ромео ди Корти-младший, встречи с которым я должна была всячески избегать. Поравнявшись со мной, он открыл окно с моей стороны и крик-нул:
- Э! Сеньорита! Что вы тут делаете? Это частное владение!
- Что я тут делаю? Я умираю, вот что!
- Другого места вы для этого найти не могли? Сейчас многие умирают на дорогах, но это, между прочим, частная дорога.
- Так я что, не имею права на ней умереть?
- Не имеете. Повторяю, это частное владение и частная дорога.
- В таком случае меня на вашей частной дороге ужалила ваша частная пчела-убийца, и вы просто обязаны оказать мне помощь!
- Вот как! Придется посмотреть, что с вами такое, - он вышел из мобиля и подошел ко мне. На нем был странный костюм, как будто он сбежал из Реальности конца прошлого тысячелетия: белые брюки и красная рубашка. У него были длинные до плеч волосы, от него на несколько метров распространялся запах доро-гих мужских духов. Вот уж кто был достаточно утонченным, причем вне какой бы то ни было Реальности! - Ну, показывайте, куда вас ужалила пчела-убийца?
- В ногу. Вот тут где-то... - я поднялась с камня и дотронулась до левого бедра, которое распухло так, что штанина на нем была теперь туго натянута.
- Да, похоже на укус пчелы-убийцы. Я сейчас отвезу вас в больницу, и там вам введут сыворотку. Очень многих это спасает, если время не упущено. Но сначала надо освободить ногу.
Он быстро пошел к мобилю, порылся там и вернулся с небольшим ножом в руке.
- Повернитесь ко мне спиной!
- Что вы собираетесь делать?
- Разрежу ваш костюм и освобожу ногу.
- Это совершенно невозможно!
- Это совершенно необходимо. Такой убогий костюмчик, неужели вам жаль его. В больнице получите другой, только и всего.
- Я не хочу, чтобы вы до меня дотрагивались!
-Да вы идиотка! Скажите спасибо, что это я готов до вас дотронуться. Вы понимаете, что можете умереть? Сам по себе этот прискорбный факт меня не волнует, но вы вознамерились сделать это на моей земле, а вот этого я допустить не могу... Повернитесь, говорю вам!
Я понимала, что не должна позволять ему дотрагиваться до меня, но у него был такой уверенный голос, а мне так не хотелось умирать... И я послушно повернулась к нему спиной. Раздался треск разрезаемой ткани и удивленный возглас молодого человека:
- Ого! Да это шелк, а не пластик! Вот почему вы не хотели, чтобы я до вас дотронулся. Я вас принял за про-стую планетянку, а вы, как я понимаю, экологистка. Приношу искренние извинения. Но я искуплю свою вину: сейчас я найду место укуса и попробую высосать яд.
- Что? Нет! - Я ужаснулась, "высосать" - это значит, он хочет прикоснуться к моему телу своим голым ртом?! Нет, уж лучше умереть прямо тут, на дороге...
- Не дергайтесь и не бойтесь за меня: мы все здесь делаем прививки против укусов пчел-убийц, так что мне ничего не грозит... Что такое? О, поздравляю вас! Вас ужалила вовсе не пчела-убийца, а самая обыкновенная пчела. Вот ее жало. Пчелы-убийцы не оставляют жала, они подобно осам могут жалить много раз. Минутку терпения, сейчас я его вытяну из ранки. Ну вот и все. Вы спасены, сеньорита! - и он ШЛЕП-НУЛ МЕНЯ ПО ЗАДУ!..
Я развернулась и уставилась на него.
- Ну что вы на меня так смотрите своими прекрасными глазищами? Думаете, я нарушил субординацию? Уве-рен, что вы по званию не старше сержанта, а я капитан. Так что за шлепок не прошу прощенья, а прощу принять его как взыскание от старшего по чину - хотя бы за то, что проводите операцию на частной тер-ритории без уведомления хозяев. Кстати, я хотел бы знать, что интересует экологистов в моем поме-стье? По вашему акценту я догадываюсь, что ты не из римского отряда. Интересно, что мне не сообщили об операции, которая проводится на моей земле, но об этом мы поговорим попозже и в другом месте. И не с вами. К вам лично у меня претензий нет, ведь вы только выполняете задание. С риском для жизни, между прочим. Как и понимаю, нам даже не сделали прививки против укусов пчел-убийц, а в римском отряде все о них знают. Сейчас я отвезу вас к себе, вызову врача, чтобы вам сделали укол от укуса простой пчелы. У вас очень силь-ная аллергическая реакция.
- А вы абсолютно уверены, что это была простая пчела?
- Да, уверен. Их тут полно осталось от прежних времен. Пчелы-убийцы их не трогают до поздней осени, а к зиме убивают и забирают их мед, оставляя два-три роя на развод. Идти сможете, сержант? Ведь я угадал - вы сержант?
- Угадали, - сказала я, а что мне еще оставалось делать? Пусть он угадывает про меня все что хочет, лишь бы не увидел в саду мой джип и не догадался о макаронах.
Я попробовала шагнуть, но моя левая нога совершенно меня не слушалась, и я закачалась.
- Не беда, сержант! Я отнесу вас в мобиль. Он поднял меня на руки, и я потеряла сознание.
Когда я снова пришла в себя и открыла глаза, то мерное, что я увидела, были синие ламбрекены. Я поняла, что нахожусь на вилле Корти. Скосив глаза, я увидела у окна широкую спину, обтянутую красной шелковой рубашкой: ди Корти-младший спокойно стоял и смотрел в окно.
Я огляделась, стараясь двигать только глазами, но не головой. Я лежала на постели, укрытая синим по-крывалом с золотисто-желтым узором. Под головой у меня была подушка, светлее покрывала, но тоже синяя. Вообще все в этой комнате было синее и золотое. Уж не бабушкина ли это "синяя комната для гостей"? Я неос-торожно повернула голову, и ди Корти-младший обернулся на шорох.
- Очнулись, сержант? Как вы себя чувствуете?
- Кажется, неплохо,
- Может быть, теперь вы расскажете мне, какие дела нашлись у юной экологистки в моем поместье?
О Месс! С тех пор, как я не выхожу в Реальность, моя жизнь сама по себе становится реальней реального. Он принимает меня за сержанта экологического отряда. Это, конечно, приятно: экологисты - храбрые люди и по-лезные члены общества. Они очищают планету от дъяволоха, от "водяной чумы" и других вредных расте-ний, а так же уничтожают чрезмерно расплодившихся диких зверей, животных-мутантов и одичавших домашних животных. Надо полагать, они ведут борьбу и с пчелами-убийцами. Но этот вариант навряд ли пройдет, поскольку у меня нет прививки против их укусов. Выход один - напустить на себя таинствен-ность.
- В свое время вы об этом, несомненно, узнаете, капитан. В ином месте и не от меня. А скоро придет врач?
- Он уже был. Сделал вам противоаллергический укол, ввел успокоительное и велел не тревожить. Вы про-спали несколько часов. Врач обещал, что к номеру вы проснетесь совершенно здоровой. Проверим? Попро-буйте встать, сержант!
Я откинула синее с золотом покрывало и ахнула: я была без костюма, в одном бабушкином белье - в шелко-вой черной сорочке с широкими кружевами и таких же трусиках. Я смутилась и подобрала под себя голые но-ги.
- А где мой костюм?
- Я отдал его зашить и выстирать. Скоро он просохнет, и вы сможете его надеть. Интересно, а зачем это вы надели вечернее платье под маскировочный костюм?
Так. Становится еще интересней: он принял бабушкино нижнее белье за вечерний наряд. Прекрасно, в таком случае я могу встать! Я свесила ноги с кровати и осторожно встала.
- Ну как, сержант?
- Немного кружится голова, а так ничего...
- Голова у вас может кружиться как от уколов, так и от голода. Когда я пас подобрал, было раннее утро, а сейчас уже почти вечер. Приказать, чтобы вам подали ужин сюда или выйдете к столу?
За ужином я наверняка увижу ди Корти-старшего. Это опасно или полезно? Скорее второе - кто-то ведь должен помочь мне выбраться из дворца.
- Думаю, капитан, что я уже могу встать.
- Прекрасно! У меня сегодня гости, так что ваше вечернее платье очень кстати. Ужин начнете я через пол-часа. Хотите перед этим принять душ?
- Очень хочу.
- Это понятно. Вон комната, которая у нас по традиции отводится дамам, вон та дверь ведет в ванную -там вы найдете полотенца, купальный халат и косметику. Через полчаса я за вами зайду. Приступайте, сержант!
- Слушаюсь, капитан!
- При гостях нам лучше обращаться друг к другу по имени. Вы, как я подозреваю, мое имя знаете?
- Конечно. Вы Ромео ди Корти-младший.
- Можете называть меня просто Ромео.
Мне вспомнилась трагедия англичанина Шекспира, которую мне пересказывала бабушка.
-А вы можете называть меня Джульетой.
- Это совпадение или конспирация. Будь вы итальянкой, я звал бы вас Джульеттой, но ведь вы не итальянка по происхождению?
- Нет. Я просто планетянка.
- Ну-ну! Я буду звать вас Юлией. Это звучит общепланетно, но по существу это та же Джульетта.
- Я согласна, капитан.
- Ромео, с вашего позволения.
- Я согласна, Ромео.
Он поклонился и вышел.
В прекрасной ванной комнате, отделанной мрамором, с огромной ванной, зеркалами и двумя шкафами был такой же душ, как у бабушки, - водяной. У моей бабушки есть собственное озеро, а вот интересно, откуда поступает вода па виллу? Надеюсь, не из Средиземного океана? Я решила хозяйскую воду не экономить, по-скольку нахожусь здесь не по своей воле, и наслаждалась душем добрых десять минут. Потом я открыла шкаф и увидела в нем несколько пушистых синих халатов. У бабушки такие тоже были входу и назывались "купальными". Я надела халат и принялась за косметику. Как это было принято в интерьерах прошлого ты-сячелетия, она располагалась на туалетном столике с зеркалом. Я уселась перед ним и задумалась. Как же мне теперь разобраться в этих бесчисленных баночках, тюбиках, коробочках и бутылочках, ведь я не читаю по-итальянски. Но тревога моя оказалась напрасной: все надписи были на планетном. Интересно! Я пре-красно знаю, что косметикой вне Реальности пользоваться не рекомендуется и считается, что никто ее в наше время не производит. Кое у кого остались запасы с прошлого, они продаются и покупаются за беше-ные деньги и так же тайно, как настоящие макароны: валютой служат в основном золото и драгоценные камни. Но все эти вещи, стоящие передо мной на мраморном столике, производят впечатление совершенно новых, сделанных совсем недавно, а главное, эти надписи на планетном! Выходит, кто-то для кого-то произ-водит косметику и по сей день. Ладно, потом разберемся, а сейчас нужно вспомнить, что выделывали над собой моя прекрасная мама, когда садилась за такой же столик перед таким же тройным зеркалом. Ужасно непри-ятно пачкать свое настоящее лицо красками. Но как бы там ни было, когда через полчаса Ромео ди Корти-младший вошел в синюю комнату, предварительно вежливо постучав, я поняла, что справилась -эффект пре-взошел все мои ожидания. Он был потрясен и так и заявил:
- Юлия, я потрясен! Что вы красавица, я заметил еще на дороге. Но вы не просто красивы - вы ослепи-тельны! Вашу руку!
Впервые в моей жизни кто-то разделял мнение бабушки о моей внешности. Ах, играть так играть! Я любезно улыбнулась и, содрогнувшись внутренне, подала ди Корти руку. Он взял ее своей большой теплой рукой и вдруг наклонился, как будто хотел укусить ее. Но он сделал хуже - он поцеловал мою руку! Я опешила. А Ро-мео как ни в чем не бывало распахнул передо мной дверь со словами:
- Прошу вас, дорогая! - и он повел меня под руку длинным широким коридором мимо белых с золотом две-рей, статуй, картин и драпировок.
Мы спустились вниз по парадной лестнице и оказались в той самой белой гостиной, где я впервые увидела на-стоящие ламбрекены. Мне показалось, что ди Корти ввел меня не в гостиную, а в свою Реальность. Я увидела мужчин и женщин совсем не похожих на обычных планетян. Мужчин было трое, и все они были в белых кос-тюмах, но рубашки и галстуки на них были цветные, причем у всех разных цветов. Женщин было четыре, и они были в вечерних платьях, оставлявших обнаженными руки, плечи и даже спины. У них были прически из длинных волос, а может быть, это были парики, и лица их были раскрашены гораздо ярче, чем у меня.
- Друзья, позвольте вам представить мою коллегу, сержанта Юлию. Вас всех я ей представлю в течение вечера, а пока прощу всех к столу.
Ди Корти повел меня к дверям, а гости последовали за нами. Мы вошли в следующий зал, середину которого занимал длинный стол, уставленный сверкающей посудой и цветами. Огромные хрустальные вазы с горами фрук-тов стоял и между букетами цветов, затмевая их яркостью красок и свежестью. Когда я смогла отвести глаза от фруктового изобилия, я увидела, что но ту сторону стола отворилась дверь, и в нее собственной персоной вошел Ромео ди Корти-старший. Он тоже был в белом костюме, а на галстуке у него сверкал огромный бриллиант. Небрежно кивнув гостям, он быстро подошел к сыну, протянул ему коробку, перевязанную немного помятой голу-бой лентой, и сказал:
- Поздравляю с днем рожденья, Ромео!
Гости захлопали в ладоши и тоже начали поздравлять Ромео-младшего. Потом все стоя выпили по бокалу ка-кого-то шипучего напитка, которыми всех обнес лакей в черном костюме. После этого первым сел за стол ди Корти-старший, за ним стали рассаживаться и гости. Меня Ромео-младший усадил рядом с собой.
Приборы были серебряные, тарелки фарфоровые, а бокалы для вина и напитков хрустальные, но благодаря бабушке я умела всем этим пользоваться, так что могла сосредоточиться на еде, не волнуясь о том, какое впе-чатление произвожу на гостей и хозяев. Ромео-старший на меня ни разу не взглянул, он вообще никуда не смотрел, кроме своей тарелки. Обслуживал нас, как в лучших Реальностях Лондона и Парижа прошлого, на-стоящий лакей: он развозил кушанья на блестящем металлическом столике с колесами, а мы сами себе накла-дывали кто чего хотел. Я хотела всего. Так меня еще не кормили! Сначала были разнообразнейшие закус-ки, потом настоящее жареное мясо с овощами. Конечно, овощами бабушка меня баловала, а вот мяса, кро-ме куриного, я не ела с тех пор, как жила с матерью у ее богатых покровителей. Потом была еще рыба, ка-кая-то очень крупная, похожая па морскую, но разве кто-нибудь сейчас ест морскую рыбу? Все было очень вкусно, так вкусно, что я целиком ушла в наслаждение едой, совершенно не прислушиваясь к тому, о чем пе-реговаривались гости. Запивали все это вином, которое тоже разливал по бокалам лакей - сначала красное, а потом белое. Вина я даже не попробовала, но зато выпила почти всю бутылку минеральной воды, стоявшую напротив моего прибора. Кстати, бутылка оказалась стеклянной, а не пластиковой, что ясней ясного гово-рило о том, что и минеральная вода была не из общей системы питания. Пить вино я не решилась после сего-дняшнего приключения, зато фруктам воздала полную честь! Я перепробовала все: и еще незнакомый мне виноград, синий и белый, и апельсины, которые надо было сперва очищать специальным ножичком от ду-шистой толстой кожуры, и похожие па них маленькие мандарины, которые легко очищались и без ножа, а на вкус были еще нежнее. Потом все ели арбуз и дыню, которые лакей подал уже нарезанными. Конечно, я опять перебрала и, когда все встали из-за стола, я шепнула Ромео: "Мне необходимо ненадолго подняться в свою комнату". Он велел лакею проводить меня в "синюю комнату для гостей". Я сидела на прекрасном фарфоро-вом унитазе в ванной комнате, когда услышала тихий скрип со стороны шкафа для купальных халатов. Дверца приоткрылась, из нее высунулся длинный нос Ромео ди Корти-старшего!
- Не вставайте, не вставайте, сеньорита! Я па минутку, я хочу только спросить, как это случилось, что вас при-вез в дом мой сын? Меня это страшно беспокоит.
- Он нашел меня на дороге неподалеку от виллы.
- Вы были в своей машине с моими макаронами?!
- Нет-нет, успокойтесь. Машина осталась в саду, ее за деревьями не видно. Я сидела на камне возле вашей дороги в ожидании смерти, а ваш сын проезжал мимо, остановился н спас меня. Может быть, вы хотя бы повернетесь ко мне спиной?
- Пожалуйста. А с чего это вам вдруг вздумалось умирать на дороге?
- Меня укусила пчела, когда я воровала фрукты в вашем саду.
- Пчела-убийца? Тогда почему вы до сих пор живы?
- Это была обыкновенная пчела. Но от ее укуса V меня онемела нога, я не могла двигаться, и Ромео привез ме-ня сюда, а потом вызвал врача. Не вздумайте поворачиваться - я встаю!
Я закончила свое дело, спустила воду и подошла к ди Корти. Я заглянула в шкаф: в его ладней стенке была еще одна дверца, а за ней виднелись уходящие вверх ступени. Здорово!
- Я могу отсюда выбраться по этому ходу?
- Сейчас - нет. Позднее, когда все напьются и отправятся к бассейну, скажите Ромео, что у вас разболе-лась голова и поднимайтесь сюда. Я вызову Леонардо, он придет за нами и выведет вас к машине. Отча-янная вы голова! А как это вы решились выйти к столу в комбинации вашей бабушки? Впрочем, что я спрашиваю, и так все ясно: эти молодые придурки приняли ее за вечернее платье.
Нехорошие мысли зашевелились в моей голове.
- А откуда вы знаете, что это комбинация моей бабушки?
- Размер не тот. Ваш должен быть но крайней мере на три номера меньше. Но качество говорит само за себя, такие вещи и в прошлом были доступны только очень богатым дамам, а теперь ей и вовсе нет цены. На ней настоящее машинное кружево, а сейчас можно найти только кружева ручной работы. Прежде было на-оборот, ценилась именно ручная работа. О, как мы заболтались! Идите к гостям. Ни о чем не беспокой-тесь, Леонардо вас проводит. Только держите, пожалуйста, язык за зубами. И не забудьте про Британскую эн-циклопедию! - Он сделал шаг в глубину фальшивого шкафа, скрипнул дверцей и исчез.
Я спустилась вниз. В столовой уже никого не было, только двое слуг убирали посуду со стола. Один из них про-водил меня на открытую террасу, куда теперь перебрались все гости.
Светильники, выстроившиеся по краю террасы, освещали плетеные кресла, диваны и столики, звучала музыка, одна пара танцевала, другие гости разговаривали. На одном из столов стоял поднос с бокалами и множество бутылок, на другом лежали нарядные коробки и пакеты - подарки для Ромео. Почти у каждого гостя в руке был бокал с каким-нибудь напитком.
Я выбрала пустой диван, села и стала ждать, что будет дальше. Ромео, разговаривавший с коротышкой-толстячком, увидел меня и сразу же подошел.
- Дорогая Юлия! Знаете, что подарил мне мой старик па день рождения? Старинный фотографический аппарат! Сейчас я сниму вас на память.
Он подошел к столику, на котором стояла картонная коробка с подарком отца, а рядом валялась голубая ленточка. Он вынул из коробки фотокамеру и навел ее па меня. Камера была, кстати говоря, не очень старинная, всего лишь конца прошлого тысячелетия. Такими пользовались, если хотели сразу получить готовый снимок.
- Внимание!
Я приняла позу и постаралась придать своему лицу всю возможную безмятежность.
- Снимаю!
Сбоку камеры выскочил картонный квадратик. Ромео положил его вместе с камерой на столик и стал наблю-дать процесс появления фотографии. Некоторые гости подошли к нему и тоже стали смотреть...
- Готово!
Ромео подошел ко мне и протянул снимок. О, Месс, как я себе понравилась! Фотография - это не Реаль-ность, это гораздо ближе к жизни; я ведь себя не придумала - я себя сделала! Гости подтвердили, что сни-мок удался.
- Хотите потанцевать, Юлия, или что-нибудь выпьете?
Танцевать - еще чего! Я взглянула па танцующую пару и содрогнулась: они танцевали держа друг друга за руки!
- Я лучите чего-нибудь выпью. Только, пожалуйста, без алкоголя.
- Запрещено или вообще не пьете?
- Запрещено, - сказала я, чтобы уберечься от дальнейших предложений.
- Как вы дисциплинированны, сержант! Я принесу вам сок. Какой хотите - апельсиновый, яблочный, ба-нановый?
- Банановый, если можно.
Он сходил к столу и вернулся с большим бокалом, полным молочно-желтого напитка. У него оказался изу-мительный вкус - нежный и пряный одновременно. Я наслаждалась каждым маленьким глотком, растя-гивая удовольствие.
- Если вы не хотите танцевать, давайте просто поговорим. Вы можете мне сказать, откуда вы приехали?
- Из Лондона, - сказала я, чтобы избежать путаницы при дальнейших расспросах.
- О! Британцы - серьезные экологисты, это известно всей планете.
К нам подошла темноволосая девушка в платье, на вид сплетенном из узких белых веревочек, с бокалом в руке.
- Надеюсь, вы не секретничаете? Я вам не помешаю? - Не дожидаясь ответа, она присела на диван рядом с Ромео.
- Ну что ты, Клаудиа! Кому ты можешь помешать? Мы тут говорим об экологии.
- Ненавижу разговоры о страшном.
- В экологии нет ничего страшного, это без нее мир стал бы ужасным. Кто бы защищал таких милых и безза-щитных девушек, как ты, если бы у нас не было Экологической службы? - с улыбкой проговорил Ромео. - Я прав, Юлия?
- Безусловно.
Танец кончился, и танцевавшая пара тоже подошла к нам. Наряд девушки состоял из двух длинных кусков ткани, связанных узлами на плечах и в поясе, перехваченном стальной цепочкой; впереди было красное по-лотнище, а сзади - коричневое. Цвета планетного знамени. Красиво, скромно и патриотично.
- И все-таки я считаю экологистов жестокими, - не сдавалась Клаудиа.
- Ты просто ревнуешь меня к Юлии, детка, - сказал Ромео и поцеловал ее обнаженное плечо. Слава Мессу, что не мое, но я все равно поежилась.
- Экологисты не жестоки - это наш мир жесток, - сказал танцевавший с "патриоткой" молодой человек.
Остальные гости тоже подошли к нам и, придвинув легкие стулья, расселись вокруг нашего дивана. Я по-чувствовала общее внимание к моей скромной особе, и оно делало меня неуверенной: я боялась допустить какую-нибудь оплошность.
- Скажите, Юлия, а это правда, что женщины-экологисты носят оружие и владеют им не хуже мужчин? - спросил молодой человек с рыжей гривой волос.
- Некоторые носят и владеют.
- И вы тоже?
- Случается.
- И вам приходилось стрелять и убивать?
- Конечно. Что же еще прикажете делать с мутантами? Зоопарки для них строить?
Все как-то странно замолчали. Внезапно наступившую тишину нарушил толстячок, куривший сигару. Он обод-ряюще мне улыбнулся и сказал:
- Все экологисты немного циники, служба у них такая. Но мы должны быть благодарны Юлии и ее соратникам - они защищают пас, наше благополучие и наш образ жизни.
Я поблагодарила его улыбкой.
Тут впервые заговорила высокая белокурая красавица в платье очень похожем на мое золотое, только из серебряной ткани.
- И все-таки вы, экологисты, жестокий народ. Я понимаю, что очищать планету от асов необходимо, но за-чем же называть их мутантами? Я думаю, они такие же люди, как и все остальные планетяне. только несчастные.
- Такие же?! Ты, может быть, скажешь. Анна, что они вообще такие же, как мы? - возмутилась "патриот-ка".
- Нет, асы другие. Я думаю, они просто психически больные. Их надо не уничтожать, а изолировать и ле-чить.
- Но с теми асами, кого еще можно вылечить, так и поступают. Изолируют, а уж тем более отстреливают лишь тех, кто не поддается социальной адаптации. - назидательно сказал "танцор". - Я правильно объяснил ситуацию, прекрасная и храбрая Юлия?
- Да, конечно, - сказала я, ровно ничего не поняв сама. Я всегда считала, и так нам объясняли еще в кол-ледже, что экологисты очищают планету от зловредных растений и животных - при чем же тут асы? Но сейчас задавать вопросы мне определенно не следовало. Оставался единственный способ прекратить опас-ный разговор, и я к нему прибегла: - Я не люблю серьезных тем, когда нахожусь на отдыхе, я бы лучше по-танцевала...
И туг я заметила, что все мужчины как-то сразу смешались и стали отходить от нас. На диване остались только Клаудиа, Ромео и я.
- Я тоже хочу танцевать, Ромео! - сказала Клаудиа и, встав с дивана, протянула к нему руку. Ромео сделал извиняющийся кивок в мою сторону и повел Клаудиу в танце. Вот так дела! Они восхищаются моей специ-альностью, но они все испытывают ко мне что-то вроде страха смешанного с брезгливостью. Это что-то непо-нятное... Конечно, это очень хорошо, что мне не надо танцевать, но все-таки немного обидно. А главное, непо-нятно.
Танец окончился, Ромео оставил партнершу и подошел ко мне.
- Следующий танец - с вами, Юлия! ". Снова зазвучала музыка, он протянул ко мне руку, и мне ничего не ос-тавалось, как взять ее и подняться с дивана. Ромео положил другую руку мне на талию сзади и притянул мое тело совсем близко к своему. Я ощутила целую волну запахов, исходивших от него: резкий запах мужской косметики мешался с запахом табачного дыма и даже приглушенным, но все равно острым запахом тела и пота. Вытерпев пару минут, я остановилась и решительно отстранилась.
- Простите меня, Ромео, но у меня внезапно закружилась голова. Я не могу танцевать, видимо, моя аллергия дает о себе знать. Я вообще не могу больше оставаться здесь, с вашими гостями. Вы не возражаете, если я поднимусь в свою комнату и лягу спать? У меня был очень тяжелый день, да еще этот пчелиный укус...
- Ну что ж, ничего не поделаешь. Я провожу вас, идемте. Мне хотелось еще с вами поговорить, но сейчас это все равно невозможно. Давайте сделаем так: сейчас я вас провожу в вашу комнату, вы ляжете в постель и постараетесь уснуть. Я побуду с гостями еще час-другой, а потом приду к вам, и мы продолжим нашу беседу наедине. Согласны?
- Я ваша гостья, и я младше по званию, что мне остается, как ни подчиниться?
- Обожаю экологисток! Они отважны, понятливы и так послушны... Хотите проститься с гостями?
- Нет, я бы хотела уйти незаметно.
- Тогда самое время это сделать сейчас, пока все танцуют и заняты друг другом.
Ромео проводил меня до дверей синей комнаты и на пороге попытался меня поцеловать.
- Потом, потом! - в ужасе воскликнула я, ныряя за дверь.
- Потом так потом! - смеясь произнес Ромео уже за дверью, и я услышала, как он уходит по коридору, что-то негромко напевая.
Что же мне теперь делать? Ждать? А если он поднимется в мою комнату раньше, чем за мной придет Леонардо? Но тут же я успокоилась - на кровати лежал мой зеленый костюм, зашитый, выстиранный и отглаженный. Решение было просто и доступно: надеть костюм, подняться на третий этаж к старому ди Корти и уносить отсюда ноги, то есть колеса. И не беда, если даже мне придется идти к моему джипу одной, оставаться тут куда страшнее!
Ромео ди Корти-старший не спал. Он сидел в кресле, одетый в тот самый засаленный халат, в котором я его увидела и первый раз, и читал книгу. Увидев меня выходящей из шкафа, он спокойно отложил ее и спро-сил:
- Почему так рано? Леонардо придет только после полуночи, а сейчас нет еще десяти. Садитесь и расска-зывайте, что там у вас опять приключилось?
Пришлось сесть и рассказать. Реакция была странной.
- Ромео - настоящий сын своего отца, я тоже в его годы старался не пропустить ни одной девушки. Так он что же, не произвел на вас совсем никакого впечатления?
- Произвел. Впечатление похотливого и самовлюбленного самца.
Старик ехидно захихикал:
- О, как жаль, что я никогда не решусь передать ему ваши слова! Ну, ладно... Я сейчас позвоню Леонардо и скажу, чтобы он выезжал за вами немедленно.
- Ни за что на свете не стану терять время! Я сама доберусь до машины, только выведите меня из дома.
- Вы не боитесь ни темноты, ни пчел-убийц?
- Есть вещи, которых я боюсь еще больше.
- Уж не моего ли сыночка?
-Да.
- Правильно боитесь. Я сам его боюсь. И его, и его гостей, и всю Семью целиком, и вообще всего этого но-вого мира. Я провожу вас до ворот и выпущу: ворота заперты, и надо знать код, чтобы открыть их.
- Ваш сын не предпримет каких-нибудь неожиданных действий, когда обнаружит мое отсутствие?
- А мы оставим ему записку. Давайте спустимся снова в вашу комнату. Сейчас это не опасно, вечеринка в самом разгаре. Слышите?
Шум музыки доносился и сюда, и мне показалось, что она стала громче и агрессивней - сплошное "тум-тум-тум", как будто это гудели зловещие африканские барабаны в какой-нибудь приключенческой Реальности.
В ванной старик огляделся, взял со столика трубочку краски для губ и что-то размашисто написал ею на зерка-ле по-итальянски.
- Что вы такое написали?
- Что вы ушли выполнять задание и просите вас не искать. И подпись - "Майор Юлия". Это его остано-вит.
Мы благополучно поднялись из комнаты старика, прошли через пустой коридор и спустились по узкой лестнице для слуг в подвальные помещения; там мы прошли через огромную пустую кухню, снова поднялись по сту-пенькам и вышли в маленький хозяйственный дворик. Он был отделен от сада стриженой буковой сте-ной с прорезанными в ней окошками-медальонами. Заглянув в одно из них, я увидела парадную часть сада: там горели фонари, грохотала музыка, а со стороны бассейна раздавался женский визг. Вечеринка была в разгаре, но мы прошли к воротам узкой дорожкой между оградой и кустами высоких роз, и нас никто не заметил.
У ворот старик сказал мне громким шепотом:
- Передайте сеньоре Саккос, что у нее храбрая, красивая, хотя и не очень умная внучка. Как жаль, что вы идете одна, я хотел дать вам с собой корзинку фруктов для вашей бабушки.
- Вау! Давайте вернемся за ней.
- Я же сказал - и не очень умная! Вы думаете, вам всегда будет так везти? Рисковать из-за фруктов, какой вздор! Немедленно отправляйтесь к своему джипу и не забудьте сказать бабушке про Британскую энциклопедию: за ее полный выпуск я отдам годовой выпуск макарон!
Хорошо, что небо было чистым, усыпанным звездами, и большая белая луна светила на дорогу. Но все равно было страшно идти одной по этой таинственной ночной дороге: при свете луны деревья бросали па белые известко-вые плиты совершенно черные тени; кипарисы выглядели мрачными и тощими великанами в рясах с островер-хими капюшонами; мохнатые лапы пиний, низко нависая надо мной, были готовы вцепиться мне в волосы. Если бы сейчас со мной был мой Иидрик! Я вполголоса затянула его песню без слов, и стало не так жутко. Вот уже видна узкая грунтовая дорога, ведущая в сад. Я свернула на нее и теперь шла, освещенная прямым лунным светом. Показались первые фруктовые деревья, в дуплах которых спят пчелы-убийцы! А если они проснутся от шума? А вдруг моего джипа уже нет на месте?
Но джип был там и стоял с распахнутой дверцей, как я его и оставила. О Месс! Ведь за целый день в него мог-ла забраться уйма пчел, привлеченных запахом спелых фруктов в моей сумке! Но делать было нечего. Я влез-ла в кабину и включила двигатель.
Ночью ехать по горной дороге было опасно, по я кое-как вела машину, пока светили луна. Потом дорога поднялась выше, и луна скрылась за вершинами гор. Но я заметила, что какой-то свет продолжал освещать деревья по сторонам дороги и светил он явно сзади. Я посмотрела в боковое зеркало: кто-то преследовал меня на мобиле! Это, конечно, Ромео, а у меня полная машина макарон! Что же мне делать, чтобы не подвести старого ди Корти? Я не знаю, какая скорость у такого классного мобиля, но определенно не выше, чему моего джипа. Оторваться от него я почти наверняка сумею, но он может связаться с Надзором, а от Над-зора не уйдешь. Единственный выход - уйти как можно дальше вперед, увеличить разрыв, а потом спря-таться вместе с машиной. Взяв самую большую скорость, на какую только смогла решиться в темноте на горной дороге, я действительно здорово оторвалась от преследующего меня мобиля. На поворотах машину так заносило, что я слышала скрежет кустарника под колесами. А потом я увидала поворот на заросшую лесную дорогу и на всей скорости, сминая тяжелой машиной кусты и тонкие деревца, въехала на нее и остановилась. Я вылезла из кабины и вернулась к основной дороге, оглянулась и убедилась, что джип с нее заметить невозможно. Я стояла за кустами и ждала. Прошло несколько минут, и вот свет мобиля стал ярче, гуденье слышнее, и вот он сам промчался мимо меня. Но это был не красно-белый красавец ди Корти-младшего, а маленький спортивный мобишка Леонардо! Я бросилась обратно на лесную дорогу, села за руль, развернулась, переваливаясь с боку на бок и ломая все вокруг, как старинный танк, выехала па дорогу. Теперь надо было догонять Леонардо. Еще издали я стала сигналить ему, и он остановился, увидев в зеркале мой джип.
- Эй! Мио Леонардо! Ты что так долго не тормозил? - закричала я, вылезая из кабины.
- Кара Сандра! Я понял, что это ты только тогда, когда ты совсем села мне на хвост. Как ты оказалась позади меня? Я думал, это Ромео и чуть не свалился в пропасть, выжимая предельную скорость из моей старушки. Я сжег все покрышки, так что новые за твой счет, дорогая! Но как я рад тебя видеть!
Леонардо подбежал ко мне, схватил меня за плечи, на секунду прижал к себе и тут же отпустил. И мне это поче-му-то не было противно.
- А зачем ты меня преследовал, Леонардо?
- Да как тебе сказать... Давай присядем и придем в себя от нашей погони друг за дружкой. Это тебе не в Ре-альности гонки устраивать!
Мы забрались в джип. Я достала бабушкин термос и предложила Леонардо стаканчик кофе.
- Так почему же ты поехал за мной?
- С одной стороны, я был очень огорчен, что тебе пришлось удирать, не дождавшись меня. С другой - бы-ло приятно услышать, что нашлась девчонка, натянувшая нос нашему неотразимому Ромео. Все парни в на-шем городке ненавидят его, потому что ни одна девушка не может устоять против его чар: аристократ, красив, богат да еще и член Семьи. Какой замечательный кофе! Это ты варила? А где ты взяла его, ведь это же натуральный кофе!
- Это из бабушкиных запасов. Она же его и сварила. Я такой вкусный варить не умею.
- Обязательно научись, и я влюблюсь в тебя окончательно.
- А разве ты уже начал?
- А ты что, не заметила? Конечно, мне совсем не нравится, когда ты пытаешься превратить жизнь в Реаль-ность; вчера ты была жутко смешная, когда вырядилась в золотое платье и гремела своими оранжевыми бусами. У нас в городке многие девушки так играют, подражая богатым туристам и членам Семьи. То и дело слышишь о том, что хорошая девчонка, с которой ты учился в одной школе, попалась Надзору не в форме и была за это наказана. Ты знаешь, на нашем побережье живут многие из Семьи, наши девушки и парни им подражают, и в этом, поверь, нет ничего хорошего. А ты мне гораздо больше нравишься в роли лихой макаронной контрабандистки. Я еще не встречал такой смелой и предприимчивой девушки. Это же надо, первый раз в жизни попробовала хорошие фрукты и тут же решила запастись ими для любимой бабушки, не испугалась пчел-убийц! Если бы я был богат, я бы поставил тебе памятник на главной площади нашего городка, рядом с фонтаном, и назвал бы его...
- Красная Шапочка, несущая больной бабушке корзиночку с фруктами.
- Что-нибудь в этом роде!
Мы шутили, пили кофе, и мне было с ним хорошо и свободно. Мне даже не мешало, что длинноногий Лео-нардо иногда задевал меня своими коленками. Я решила его расспросить кое о чем.
- Леонардо, я за сегодняшний день несколько раз слышала упоминания о какой-то могущественной семье. Вот и ты тоже сказал, что его влияние портит девушек вашею городка. О какой семье идет речь, Леонардо? О семье ди Корти?
- О нет, бери повыше! Семьей называют круг приближенных к Мессии политиков, бизнесменов, военных и аристократов, ну и членов их семей тоже. Ты разве прежде не слышала про Семью? Это страшная сила! Они живут так, как будто в мире не было Катастрофы, они все имеют и делают что хотят. А Ромео плюс ко всему еще и капитан экологистов.
- А Ромео ди Корти-старший - он... тоже?
- Мой старикан? Формально он принадлежит к Семье, но, по-моему, не придает этому никакого значения. Он имеет право ходить в одежде свободных людей, по не будь он членом Семьи, он все равно дома не вылезал бы из своего старого халата. Для него важны только книги и макароны. Мне кажется, что он не просто тайно недо-любливает компанию своего сына, но при случае не прочь принести посильный вред новому режиму.
- А ты, Леонардо?
- К Семье я не принадлежу, как ты понимаешь.
- Но ты их тоже не любишь?
- Кого? Ромео? Терпеть не могу.
- Нет, я имею в виду вообще всех членов Семьи.
- Так... Разговор пошел о политике. Дорогая Сандра, политика не для красивых женщин! Запомни это, если хочешь когда-нибудь понравиться итальянцу.
- Двум итальянцам, внимание которых чего-то стоит, я и так нравлюсь.
- Это кто ж такие, позволь поинтересоваться?
- Ты и Ромео ди Корти. Старший, конечно. На прочих ди Корти, которых я встречала, мне, честно говоря, напле-вать. Я спросила тебя, любишь ли ты членов Семьи, потому что хочу знать всю правду.
- Обо мне? Я весьма польщен, Сандра.
- Да не о тебе, с тобой и так все ясно! Я хочу знать правду о Семье. Я вообще с некоторых пор поняла, что не знаю всей правды о мире, в котором живу.
- А с чего ты взяла, что я ее знаю? Я просто живу в своем городе и в своей Реальности, пою песенки и произвожу макароны.
- И ты счастлив?
-- Вполне! А сейчас и ты будешь счастлива. Закрой глаза и не открывай, пока я тебе не разрешу.
Я послушно закрыла глаза. Почему-то мелькнула мысль, что сейчас Леонардо меня поцелует. Но он вышел из джипа и побежал вперед к своему мобилю. Через минуту он вернулся, что-то поставил на сиденье рядом со мной и сказал:
- Это подарок тебе и твоей бабушке от меня и ди Корт-старшего. Раз, два, три - Сандра, посмотри!
Рядом со мной стояла большая корзина полная фруктов.
- Что это, мио Леонардо?!
- А ты разве не видишь? Фрукты. Если девушка рискует жизнью из-за фруктов, значит, она достойна самых лучших. Так сказал Ромео ди Корти-старший, а ведь он почти никогда не ошибается. Это он отправил меня с фруктами тебе вдогонку. Сказать тебе, как они называются?
- Леонардо, я знаю, ведь я декоратор-реалист. Вот это ананас, это бананы, а нот это, сверху, виноград... Я знаю названия всех фруктов мира и знаю, как они выглядят. Но я никогда не притрагивалась к ним вне Ре-альности.
- Смотри, не съешь все по дороге, Красная Шапочка, оставь что-нибудь бедной больной бабушке! И не забудь передать ей от меня привет.
Как и в прошлый раз, Леонардо проводил меня до самого перевала, и мыс ним тепло простились, я даже реши-лась хлопнуть его на прощанье по плечу. Потом я ехала еще полночи, чтобы оказаться уже наверняка в полной безопасности. Перед рассветом я снова нашла лесную дорогу, въехала на нее и остановилась, чтобы хоть не-много поспать.
Я вытащила свою дорожную сумку с фруктами, поставила на обочину и осторожно раскрыла ее: если в ней остались пчелы, они утром вылетят на свободу. Корзину я оставила стоять па сиденье. Потом я вынула спальный мешок и расстелила его прямо на земле, пусть лучше меня ночью съедят жуки и муравьи, чем утром искусают в собственной машине пчелы-убийцы!
Утром я опасливо подошла к джипу, дверцы которого на ночь оставила распахнутыми. Никакого жужжанья. Подобрала несколько камешков и издали стала швырять их в сумку с фруктами. Оттуда тоже никто не вылетел. Тогда я решилась и, подойдя к ней, осторожно раскрыла и заглянула внутрь. Мои фрукты на вид были еще годны к употреблению. Хотя ни в какое сравнение с подаренными ди Кортии Леонардо они, конечно, не шли, но зато я их раздобыла сама!